本帖最后由 上品莲花 于 2022-8-28 20:30 编辑
1 善的東西都記著,惡的東西都忘記; 境界提高後,要善惡都忘記。
We must remember wholesome things and forget all unwholesome things. However, once our level of spirituality has advanced, we should forget both wholesome and unwholesome things.
2 人的心最重要, 心是代表接受外在環境影響的產物, 心性是內在的本性; 心性好才會順利, 把毛病修掉就合二為一了。 心性好,求什麼都靈; 求得不靈,就是心還沒有純潔到位。
People’s minds are their most important feature. They are the products of the external influences that we are exposed to. The nature of one’s mind is one’s own nature from within. Only when the nature of one’s mind is wholesome will their fortunes be good. Once they have eliminated their weaknesses, the mind and the Buddha nature become one. If the nature of a person’s mind is good, everything they wish will come true; thus, if a person’s wishes do not come true, it is because their mind is not yet pure enough.
3 為別人的優秀而鼓掌,就是慈悲。
To applaud others for their excellence is compassion.
4 沒有智慧的人,永遠記恨人家。
Those without wisdom will bear grudges forever.
5 以恭敬的心去求菩薩,心誠則靈; 用誠摯的心認真去求,很靈。
When people pray to Bodhisattvas with a sincere and respectful heart, their prayers will be answered; when people pray earnestly, their prayers are the most effective.
6 人氣人氣,人聚一個氣; 氣場好,心靈就會安逸, 大家在一起,氣場就好。
When people gather, their human energies also gather. When the resulting energy field is positive, the gathered people are at ease spiritually. When many people are together, the resulting energy field will be positive.
7 念經就是念心。 經是內心的體驗,心就是經。 《心經》就是用心來和菩薩的智慧接軌, 所以《心經》是經中聖寶。
Reciting Buddhist scriptures is essentially reciting one’s heart. Buddhist scriptures reflect the experiences of the inner heart: the heart is the scriptures. The Heart Sutra connects our hearts to the wisdom of Bodhisattvas; hence, it is the divine jewel of all scriptures.
8 修心修得好的人, 猶如做個好夢沒醒過來, 其實他已經過著天上的生活。
Those who cultivate their minds well feel like they are in a good dream. They are actually already living a heavenly life.
9 大家要記住: 父親有外遇,女兒就會吃苦; 母親有邪淫,兒子就會吃苦, 都是直接報應。
Remember: When fathers have affairs, their daughters will suffer, and when mothers engage in sexual misconduct, their sons will suffer. This is direct karmic retribution.
10 真正成佛的人都是有 高尚的境界、寬廣的平衡心態, 能擁有寬容的智慧。
Those who have truly become Buddhas all possess a high level of spiritual development and a broad, generous and balanced mentality. They possess compassionate wisdom.
11 起一念,相應慧, 內心開始遠離諸煩惱污垢。
With a single thought corresponding to wisdom, one’s inner heart begins to depart from afflictions and defilement.
12 修到“五毒”都沒有了, 就是菩薩的道德果位。
When one practises to the point where they become free of the ‘five poisons’, they have reached the Bodhisattva’s fruition of merit and virtue.
圖騰視頻汇总:圖騰/huizong
佛书在线看:佛书/Zaixian
免费结缘:结缘/Jieyuan
|